Monday, December 3, 2012

Hatsune Miku - When I get home my wife is cosplaying as a magical girl (家に帰ると妻が魔法少女のコスプレしています。)

HobonichiP is... a weird vocalo-p. He's got more than 300 songs and they're all strange. The compositions are simple and the lyrics absurd, and that's really great and stylish in its own way. Today's song is actually a parody of a song he did some years ago (which was already a parody of a Yahoo Answers Japan question. More info here) featuring magical girls from the outstanding anime Puella Magi Madoka Magica.


家に帰ると妻が魔法少女のコスプレしています。
When I get home my wife is cosplaying as a magical girl

ドアを開けたら妻が倒れてる 左腕につけた円盤
「大丈夫?」と聞いても「それには及ばないわ」とか言ってるし
赤い目をした白いぬいぐるみに モデルガンを突きつけてたり
「思い通りにはさせない」とか もう「訳が分からないよ」
家に帰ると妻が魔法少女のコスプレしています
「私の戦場はここじゃない」とか話ついてけない

ある日はマスケット銃抱えて「もう何も恐くない」とか言って
頭にシャルロッテ被ってたときはドア閉めようかと思った
後片付けも結構大変で 床に使い魔並べてたり
マミられたままで晩ご飯作るのは勘弁して欲しい
家に帰ると妻が魔法少女のコスプレしています
明日は僕と契約してくれとかできるだけスルーで

結婚前は忙しくても一緒に同じアニメを見ていた
徹夜で4巻組ボックスセット 一気に見たりしたのに
結婚直後初めて部下を持ち アニメ見る時間無くなった
家で一人で見る妻の気持ちを考えていなかった

家に帰ると妻が魔法少女のコスプレしてるのは
あの頃の二人に戻りたいからか 僕にはわからない
家に帰った僕を待ってる妻のコスプレ見ることが
僕ら二人の愛の形ならば それはそれでありだろう

家に帰ると妻が魔法少女のコスプレしています
今日はどの魔法少女になるのか期待して開けるドア

When I open the door my wife’s collapsed on the floor with a disc attached to her left arm ①
I ask her “Are you alright?” and she answers  “There’s no need for that” ②
Pointing a model gun at a red-eyed white plush ③
Saying things like “I’m not going to let you get your way” ④ and I’m  “That just doesn't make sense to me” ⑤
When I get home my wife is cosplaying as a magical girl

Babbling “This isn’t my battlefield” ⑥I just don’t quite follow her

One day she was holding a musket saying “I'm not afraid of anything anymore”

And when I saw her head covered by Charlotte ⑧ I thought I’d close the door on her
Cleaning up afterwards is quite a chore, with the familiars lined up on the floor ⑨
I wish she wouldn’t remain Mami’d while cooking dinner
When I get home my wife is cosplaying as a magical girl

She asks me to make a contract with her tomorrow but I try my best to ignore it

Before marrying, even though I was busy, we’d watch the same anime together

We’d pull an all-nighter and watch a four volume box set in one sitting
But immediately after marrying I got my first promotion and became too busy to watch anime
I didn’t consider the feelings of my wife watching all by herself

The reason why when I get home my wife is cosplaying as a magical girl

Is because she wants to return to those times together? I don’t really get it
If watching my wife, who waits for me expectantly, cosplaying
is the form of our love, then I guess it’s fine…

When I get home my wife is cosplaying as a magical girl

I open the door wondering which magical girl she’ll be today

① The wife is cosplaying as Akemi Homura from Puella Magi Madoka Magica, evidenced by the disc in her left arm.
② One of Homu’s catchphrases.
③ The plush doll is Kyubey, another character from Madoka.
④ Another quote by Homura.

⑤ A recurrent quote from Kyubey.
⑥ Even another reference to Homuhomu.

⑦ She’s now cosplaying as Tomoe Mami from Madoka, with that quote being the title of Episode 3 of the series.
⑧ Charlotte is one of the witches in Madoka. It’s closely related to Mami for reasons I won’t explain here (watch the series, it’s one of the best anime ever!)
⑨ Familiar: “
A demon supposedly attending a witch, often said to assume the form of an animal.” (taken from Google Dictionary).

I want to translate more of this P's song, they're just so quirky and fun!

Saturday, December 1, 2012

GUMI - R.P.L.

New song by YM. Apparently it hasn't been popular enough or anything, barely amassing a total of 13k views on Nico Nico. It's a shame, really, considering it's a great song and its lyrics (which I just couldn't do justice to) are filled with references. It's a really nice and lifting song.



R.P.L.
R.P.L.

大好きなゲームは  RPG です
レベルを上げるために 今日も
敵モンスターを薙ぎ倒すのさ Oh year

楽しい ロールプレイングライフ 幸せで 
この世界で僕は 強キャラ
さらなる高みを目指そうぜ

だけど だけど たまに思うのさ
こころのなかにある このモヤモヤは
何だ? 邪魔をしないでよ
僕の求めるものは

この素晴らしい世界
目の前のモニターに広がってる
人生は コントローラーで
僕の手の中で 操られてる

レベル上げ 近道は ノンノン
はぐれ×××(なんちゃら) お呼びでない
地道にコツコツ 倒せなかった
敵もビビって出てこれなくなるかもね

あー!! 違う こんな事じゃないんだ
伝えたい言葉が 出てきてくれないんだ
目的は何? 求めてたのは何だったっけっか

最後のボスも 倒してしまった
レベルはもう上がらないんだ
いわゆるカンスト状態さ

僕には もうできる事は
何もないのかな?

今まで積み上げたもの
このゲームはもう 終わりなのか?

まだだ 今僕は
コントローラーを手放した
やっと自分と 向き合えたんだ
僕自身のレベルは 1のまま

本当はレベルに 際限なんて無いのさ
コントローラーは 頭の中
リアルな世界で 求める自分を
信じて 演じて これが僕の
ロールプレイングライフだ


My favorite game’s an RPG
In order to level up I will
Beat those enemy monsters today, too! Oh yeah

This fun Role Playing Life is bliss
In this world I’m the strongest character
Aiming for even greater heights.

However, however, I sometimes wonder
What’s this fuzzy feeling inside my heart?
Don’t bother me!
What I’m seeking is

This wonderful world
Is spread over the monitor in front of my eyes
With the controller in my hand
I am able to manipulate my life.

Leveling up, taking shortcuts
Metal Sli
××× won’t come out
Steadily and relentlessly I couldn’t beat them
My enemies might be so scared they won’t come out anymore…

Ah! Wrong! This isn’t it!
What I want to say, I can’t put it into words
What’s my goal? What was I seeking?

I even pwned the final boss
My level won’t go any higher
This is what they call “level cap”

Isn’t there anything else
That I can do?

My achievements until now
Is this game… already over?

No, not yet!
I took my hands off the controller
I was finally able to face myself
My real level is still 1

The truth is, there really isn’t a limit to your level
The controller’s inside my head
The “me” that I’m aiming for in the real world
Believe in it and play it
This is my Role Playing Life

Note: Props for the Dragon Quest reference, though I never really had that much trouble with Metal Slimes!

Monday, November 26, 2012

Hatsune Miku - Sunny Mark (晴れマーク)

Second translation on the site. This time around it's a pickup song!

Sunny Mark is a pretty cute and childish song. I found it as a pickup in Vocaloid Ranking #268. I don't usually like pickup songs, but this one was just too adorable to skip it! I though translating it would be easy, but there were some really hard words here and there.


晴れマーク
Sunny Mark

雨のち曇り 今日の天気
君のお顔も曇り空
なんで なんで
明日遠足だからかな

それじゃ僕に任せといて
絶対晴れにするからね
ほら ほら
だから元気を出して

君がマジックで描いてくれた
にこり 僕の笑顔
「神様、どうかお願いします 晴れにしてください」

今日の天気は晴れマーク
ちゃんとお願い届けたよ
君のお顔も晴れマーク
素敵な遠足日和

それから何日か経ったある日
今日の天気も雨のち曇り
あーあ あーあ
これじゃ外で遊べないね

今度も僕に任せといて
絶対晴れにするからね
だから だから
今日はお部屋で遊ぼう

君が僕に作ってくれた
リリラ、鈴のペンダント
今日はこれをつけてお願いするよ
「神様、どうか」

今日の天気は晴れマーク
すぐにお部屋を飛び出して
友達のお顔も晴れマーク
きらり お外遊び日和

今日の天気は雨マーク
たまにはこんなこともあるよね
だからお願い怒らないで
次こそ、頑張るから

今日の天気は晴れマーク
ママお顔も晴れマーク
僕のお顔も晴れマーク
みんな笑って晴れマーク


Today’s weather is rainy then cloudy
And your face’s a cloudy sky
Why? Why?
Maybe because you have a field trip tomorrow?

Well then, leave it to me!
I’ll definitely make it sunny!
There, there
So, please, cheer up!

You drew for me, with magic
My sweet smile
“Please, God, somehow, make it sunny”

Today’s weather is “Sunny Mark”
Your prayer got granted!
Your face is “Sunny Mark”, too
It’s a lovely weather for a field trip

Many days later, one day
Today’s weather is rainy then cloudy
Ah Ah
You can’t play outside like this, right?

This time leave it to me again
Because I’ll definitely make it sunny
So, So
Today let’s just play in your room

You made for me
A bell pendant
Wear it today and pray
“Please, God”

Today’s weather is “Sunny Mark”
You rushed out of your room
Your friend’s face is also “Sunny Mark”
It’s a sparkling weather for playing outside

Today’s weather is “Rain Mark”
These things do happen once in a while, you know?
So please, don’t get mad!
From now on I’ll do my best!

Today’s weather is “Sunny Mark”
Mom’s face is also “Sunny Mark”
Even my face is “Sunny Mark”!
Everyone’s laughing, “Sunny Mark”
Note: "Sunny Mark" refers to the symbol that appears in weather forecasts. It's, literally, the one for clear or sunny skies. And no, it's not talking about any "Mark", it's a "mark". The capital letter might make it confusing, but "Sunny mark" just looked dreadful to me.